Sick và ill đều có nghĩa là ốm/ không khoẻ.
Ví dụ:
– George didn’t come in last week because he was ill/sick.
(George không tới vào tuần trước vì anh ấy bị ốm.)
“sick” được sử dụng phổ biến trong tiếng Anh – Mỹ trong khi đó “ill” lại được dùng nhiều trong tiếng Anh – Anh.
Ví dụ:
– He’s been ill for two weeks. ( Cậu ta ốm suốt 2 tuần rồi.)
– George didn’t visit me last week because he was ill. (Tuần trước, George không đến thăm mình vì cậu ấy bị ốm)
– He’s not in the office today. He’s sick. (Hôm nay anh ta không đi làm. Anh ta bị ốm.)
Ở vị trí thuộc ngữ/tính từ (trước danh từ), “sick” thường được dùng nhiều hơn là “ill” cho nghĩa “không khoẻ.”
Ví dụ:
– a sick child: một đứa bé ốm yếu
– a sick cow: một con bò ốm
– He spent twenty years looking after his sick father. (Anh ta phải săn sóc ông bố bị bệnh suốt 20 năm trời.)
Tính từ “sick” còn có nghĩa là “nôn nao” (feeling that you want to vomit)
Ví dụ:
– I am having a sick feeling in the stomach. (Tôi đang có cảm giác nôn nao trong dạ dày.)
– The smell of stale meat always makes me feel sick. (Mùi thịt ôi lúc nào cũng làm tôi thấy buồn nôn)
Cụm từ “to be sick” mang nghĩa là vomit (nôn mửa)
Ví dụ:
– The cat has been sick on the carpet. (Con mèo đã mửa ra thảm.)
– She was sick after she ate too much chocolate. ( Cô ta đã nôn sau khi ăn rất nhiều sô cô la)
Trong văn phong không trang trọng, tính từ sick còn được sử dụng với nghĩa Cruel (độc ác, đểu cáng).
Ví dụ:
– A sick mind ( chủ tâm độc ác)
– A sick man (gã đểu cáng)